Artikulu bilatzaile

Begiradak

Parte hartzeko eta eztabaidatzeko gunea. EH11Kolorek ez du zertan egilearen iritzi berekoa izan.

711238_javier_maroto_foto610x342

Alkate arabiar bat

2014ko uztailaren 21

Autor: MIKEL P. ANSA

Enviado por: Berria egunkarian argitaratutakoa

Arabieratik datoz euskarazko alkate eta gaztelaniazko alcalde hitzak. Baina arabieraz mintzo diren horiek ez dutela lanik egin nahi esan du alkateak. «Iruzur» egiten dutela. Gizarte laguntzen lepotik bizi nahi dutela. Baldintzak gogortu behar direla.

Arabieratik dator alkate hitza, baina alkateak esan zuen arabieraz mintzo diren horiek ezin direla hijabarekin sartu igerilekura.

Arabieratik dator alkate hitza, baina arabieraz mintzo diren horiei Zaramagan meskita jartzea debekatu zien, nahiz eta lehenago udal horrek berak emana zien obrarako baimena.

Alkate hitza arabieratik dator, baina kebab eta mintzalekuei baldintzak estutu dizkie udalak.

Alkate hitza arabieratik dator, baina, duela bi urte, Gasteizkoak esan zuen «Pradaren oinetakoak» jantzita ibiltzen zirela janaritarako laguntzak jasotzen zituzten 18 eta 23 urte arteko gazteak. Diru laguntza kendu zien, eta janaritarako txartelak eman.

Alkate hitza arabieratik dator, eta ez da harritzekoa. Arabiarrak alkatea baino lehenago ere egon zirelako lurrotan. Hizkuntzen arteko trukearen adibide izan zitekeen alkate hitza, elkarrengandik ikasteko prest dauden bi kulturen ardatza. Izan zitekeen.